Lugeja vaegnägijatele ja headele tõlkidele välismaal

Sõprade kaudu kogen seda ikka ja jälle, kui raske on nägemispuudega inimene ilma inimeste toeta restoranides, muuseumides ning reisides ja ettevõtmisi sageli vältimas, sest te ei soovi alati võõraste inimestega pöörduda. Seetõttu loodan, et saan sellest nipist abi.

Paljudel nutitelefonidel / iPhone'idel on juba täna lugemisfunktsioon. Isegi vanemad inimesed on tehnoloogia vastu üha enam huvi tundnud.

Muidugi, saate asju pildistada ja suumida, kuid eriti tugeva nägemisega inimesed teavad, kui kurnav see silmadele on, kui peate pikemat teksti lugema.


Seal on z. Näiteks teisendab rakendus "Eyescanner" teie fotod OCR-i ja siis saate lasta tekstid teile lugemisfunktsiooni abil lugeda. See on saadaval ka lihtsa versioonina.

Mis on minu arvates suurepärane, on Google Translator. Palun ärge naerge, kuid olime juba nutitelefoni jaoks neli ja lasime võõrast teksti lugeda. Tehke lihtsalt Google Translator abil foto, märkige kõik üles ja laske see välja lugeda ja tõlkida.

Päris vahva oli z. Näiteks Hiinas restoranides, kus kirjutatakse hiina keelt. Või seisime apteegis ja rääkisime Google'iga Google'iga ja avastasime ka soodsad pakkumised.


Samuti pole muuseumides kõikjal audiogiide või kui ainult palju raha ja enamasti ainult siis öeldakse, mis tahvlitel on. Sageli lubavad muuseumi valvurid pilte teha, kui öeldakse, et tekste ei saa lugeda nagu tavaliselt.

Ma tean, et sageli on raske üle saada vajadusest pöörduda teiste inimeste poole ja küsida abi. Eriti välismaal.

Aga hei, mõelge, kui palju inimesi nutitelefonidega ringi jookseb, kõike pildistades. Keegi ei mõtle sellele enam.

Kas teate veel näpunäiteid?

Kuldne Trio - Kušat ja hotšu | Aprill 2024